dimecres, 6 de juny del 2018

La Txelo ens parla de: Irene Némirovsky, Nawal Al-Sa'dawi i Yoko Ogawa



IRÈNE NEMIROVSKY

Abans dels 18 anys ja escrivia, relats, contes i novel·les
Gairebé tota la seva obra és autobiogràfica.

El govern francès li refusa la nacionalització. Arran de l’ocupació alemanya el 1940, i víctima de les lleis antisemites de Vichy, veu prohibida la publicació de les seves obres. Refugiada en un poblet, ella no deixa d’escriure. L’estiu del 1942 és arrestada per la gendarmeria com a “jueva apàtrida” i deportada a Auschwitz-Birkenau, on mor. Mesos més tard, hi morirà el seu marit, també jueu. Les seves filles, amagades per gent amiga, els sobreviuen, i guarden els manuscrits de la mare en una maleta durant dècades entre els quals Suite francesa, que narra l’ocupació alemanya de França, fa un retrat de les mil petites covardies i misèries d’una població errant, més amoïnada per menjar o dormir que pel destí de la pàtria. Gràcies a elles hem tingut la sort de poder llegir aquesta gran escriptora.
El ball, El ardor en la sangre, David Golder, Els gossos i els llops, Un infant prodigi, Jezabel, Suite francesa, Los bienes de este mundo, L’afer Kurilov, Domingo, El malentendido, El mestre d’ànimes, Les mosques de tardor, Nieve de otoño, Sang calenta, Vi de solitud. Fa temps us vaig recomanar els llibres que havia llegit d’aquesta dona meravellosa, ara he afegit uns quants, durant aquest temps he continuat amb la seva obra i encantada de passar moments extraordinaris amb el que em transmet. Exquisida, indispensable.
Per si voleu consultar aquesta pàgina.



Nawal Al-Saadawi

Respecte i admiració vers aquesta dona.           De moment només he llegit Dona al punt zero, a partir d’aquesta lectura m’endinsaré en la seva obra.                                                            
Saadawi va ser la primera feminista a posar de manifest l’opressió sexual de les dones al món  àrab. Altres s’havien preocupat de la discriminació política, social i econòmica però, ella va posar el dit en temes tabú com el sexe, la religió i la lluita de classes.
Va aplegar psiquiatria, feminisme i literatura, va disposar així d’eines no només per disseccionar la violència com a malaltia social, que apunta específicament a les dones, sinó per denunciar-ho públicament.         
Va escriure el llibre l’any 1973, ens parla de la protagonista, una dona real, com una persona “intel·ligent, sensible i creativa, no podia acontentar-se a rentar i cuinar. Tenia un do innat per captar el que les ments constretes per un sistema educatiu, religiós i polític despòtic i opressiu no solen captar”.
L’escriptora reconeix que aquella història va canviar la seva vida per sempre i va ser un fet determinant per al seu activisme.
El cas és que després d’escriure la novel·la “van començar els problemes”, assegura: El Saadawi ha viscut a l’exili, ha sigut empresonada, amenaçada i destituïda de càrrecs públics.
Enèrgica, insolent, valenta, també diu que l’esperança és poder.
Definitivament lliure.



Yoko Ogawa

És l’autora més llegida al Japó i també fóra de les seves fronteres. Em sembla molt curiós què, agradant-me tant la cultura i els autors japonesos, no hagi llegit mai un llibre de la Yoko Ogawa.
Ja sé que hi ha escriptors a cabassos i tot no es pot llegir però, estic agraïda a l’Encarna que és una crack i m’ha fet conèixer veritables perles.
De totes maneres, he estat investigant una mica sobre la Yoko i al Japó és una escriptora de culte i alguns dels seus llibres han estat portats al cinema.
Ja en tinc tres en ment que segur em llegiré, El embarazo de mi hermana, La residencia de estudiantes i La niña que iba en hipopótamo a la escuela.
Tot i que cada cop que s’edita un llibre seu és un fenomen de vendes, Ogawa s’allunya força de l’anomenat best seller. Deu ser que barreja faula, tendresa, poesia, compassió i la manera subtil i delicada que té d’explicar-nos històries tan variades.
Penso què, com m’ha passat amb més autors, començaré amb el primer llibre i no pararé fins a l’últim.
                

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada